Depuis un an, il est seul Seit einem Jahr ist er allein
Le deuil lui a ôté complètement la raison Die Trauer nahm ihm alle Sinne
Il passe toutes ses nuits à côté de sa pierre Schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Là-bas, près des cloches dort une pierre Dort bei den Glocken schläft ein Stein
Et moi seul sais la lire Und ich alleine kann ihn lesen
Sur la clôture, le coq rouge Und auf dem Zaun der rote Hahn
Fut autrefois ton c½ur Ist seiner Zeit dein Herz gewesen
La peur sur cette clôture embrochée Die Furcht auf diesen Zaun gespießt
Je m'en vais creuser chaque nuit Geh ich nun graben jede Nacht
Pour voir les restes Zu sehen was noch übrig ist
De ce visage qui me souriait Von dem Gesicht das mir gelacht
Là-bas, près des cloches, je passe la nuit Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
Là, parmi les escargots, comme un animal solitaire dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
Durant le jour, je cours après la nuit Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
Une seconde fois, tu m'échappes Zum zweitenmal entkommst du mir
Épouse-moi Heirate mich
Avec mes mains je creuse profondément Mit meinen Händen grab ich tief
Pour trouver ce qui me manquait tant Zu finden was ich so vermißt
Comme la lune dans sa plus belle robe Und als der Mond im schönsten Kleid
J'ai embrassé ta bouche froide hab deinen kalten Mund geküßt
Je te prends tendrement dans mes bras Ich nehm dich zärtlich in den Arm
Mais ta peau se déchire comme du papier Doch deine Haut reißt wie Papier
Et des morceaux tombent de toi Und Teile fallen von dir ab
Une seconde fois, tu m'échappes Zum zweitenmal entkommst du mir
Épouse-moi Heirate mich
Alors de toi je prends les restes So nehm ich was noch übrig ist
La nuit est chaude et nous sommes nus Die Nacht ist heiß und wir sind nackt
Malédiction ! Le coq salue le jour ! Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt
Je lui ai tranché la tête Ich hab den Kopf ihm abgehackt
.............................................................................................................................
Explications:
Cette chanson a été inspirée par la mort du père de Till, en hiver 1992. Il a été enterré dans un petit cimetière, près d'une église pre-gothique, et depuis l'enterrement, Till n'est jamais retourné sur la tombe.
Heirate mich est basée sur le thème de l'amour, comme beaucoup de chansons de Rammstein. Seulement voila, l'amour est ici tellement fort qu'il fait place à la nécrophilie. Le personnage principal est veuf depuis un an, et chaque nuit continue à se recueillir sur la tombe de celle qui fut sa bien-aimée. Il ne vit que pour ça, comme l'indique le vers « Durant le jour, je cours après la nuit ». Un jour, ne tenant plus, il décide de la déterrer pour lui faire l'amour une dernière fois.
Le dernier vers, « Je lui ai tranché la tête », peut être interprété de manière symbolique : en lui tranchant la tête, il met fin à leur relation. Il a eu ce qu'il voulait et est maintenant guéri.

